mercoledì 28 novembre 2012

Muro come un pesce

Collettiva a cura di Alice Lotti e Laura Fanelli.
A collective exhibition of illustration curated by Alice Lotti and Laura Fanelli.

Muro come un pesce è una mostra itinerante di illustrazione che include le opere di una quarantina di illustratori italiani e stranieri, esordienti e già affermati. 
La scelta del tema deriva da una riflessione sulla figura dell’illustratore nella contemporaneità, attraverso l’uso di una semplice e fresca metafora, vuole portare a ridefinire una figura spesso difficile da inquadrare, che spesso si sente come un pesce fuor d’acqua.
La mostra si pone come obiettivo quello di indagare sulla figura dell’illustratore, una figura strana, un pò primordiale, spesso ha le branchie, spesso fa fatica a respirare. Le illustrazioni sono sempre proiettate in un muro. Pagina facebook.
***
Muro come un pesce (muro como un pez) es una exposición itinerante de ilustración a cargo de Laura Fanelli y Alice Lotti que incluye las obras de cuarenta ilustradores italianos y extranjeros, tanto emergentes como ya establecidos.
El tema escogido surge de la necesidad de reflexionar sobre la figura del ilustrador que muchas veces es difícil de definir, que muchas veces se siente como un pez fuera del agua.
La muestra pasará por distintas ciudades de Italia, Bruselas y Francia.
Las ilustraciones siempre están proyectadas en un muro. Para más información visitad su Facebook.
***
Muro come un pesce (wall like a fish) is a traveling exhibition of illustration by Laura Fanelli and Alice Lotti including works of forty Italian and foreign illustrators, both emerging and established.
The chosen theme arises from the need to reflect on the figure of the illustrator that is often difficult to define and often feels like a fish out of water.
The exhibition will pass through various cities in Italy, Brussels and France.
The illustrations are always projected in a wall. For further information visit their Facebook page.




°°°

La mia illustrazione rappresenta una ragazza è un pesce, stampati a stencil con le dita, entrambi composti dallo stesso numero di punti, dagli stessi mattoni, in tre colori e la loro somma.
***
Mi ilustración representa una chica y un pez, estampados con plantillas con los dedos, los dos compuestos por el mismo número de puntos, por los mismos ladrillos, en tres colores y su suma.
***
My illustration is represented by a girl and a fish, printed stencil, both done with the same dots, the same building blocks, in three colors and their summation.
 °°°
°°°


martedì 9 ottobre 2012

Laboratorio "LIBRI FATTI CON LE MANI"

Creare una narrazione visiva partendo da una vecchia fotografia. 
 ***
Taller "LIBROS HECHOS CON LAS MANOS"  
Crear una narración visual desde una vieja fotografía.
***
Workshop "BOOKS DONE WITH HANDS"
Creation of a  visual narrative starting from an old photograph.



Questa estate l'associazione di libro d'artista "LIBRI FATTI A MANO" ha aperto il suo percorso di workshop sull’autoproduzione del libro in un bel casale della campagna toscana.
Ho avuto il piacere di organizzare questo primo incontro proponendo tecniche di stampa manuale con cui ciascun partecipante ha realizzato un proprio libro fatto a mano.

   I partecipanti dovevano svolgere una narrazione visiva partendo da una vecchia foto, diversa per ciascuno con dei limiti in colore e tecnica: 
☛ potevano usare solo due colori 
☛ le illustrazioni dovevano essere fatte con le mani, ossia con le impronte delle dita, dei polpastrelli, del palmo, con la forma della mano, in tutti i modi con cui può essere stampata la sua traccia.

   L'idea è quella di soffermarsi sul valore della memoria, partendo da un oggetto fisico come una fotografia, che è la concretizzazione stessa del ricordo, impronta fisica della luce sulla carta.
L'impronta, traccia che arriva direttamente dal reale, ci identifica.
Dermatoglifo, incisione grafica della nostra pelle, si definisce nel feto e non cambia per tutta la vita.
Con le impronte, con le mani, dovevano riuscire a sviluppare una narrazione immaginaria partendo da una fotografia.
Il risultato è stato una serie di libri/storie eccezionali.
***

Este verano, la asociación de libro de artista "LIBRI FATTI A MANO" abrió su serie de encuentros sobre el autoproducción del libro en una hermosa casa de campo en la campaña toscana.
Tuve el placer de organizar este primer taller proponiendo técnicas de impresión manual con la cuales cada participante ha realizado un libro hecho a mano.
 

  Los participantes tuvieron que realizar una narración visual desde una foto antigua, con limitaciones en el color y la técnica:
☛ sólo se podían utilizar dos colores
☛ las ilustraciones tenían que ser hechas con las manos, es decir, con las huellas dactilares, las puntas de los dedos, la palma, con la forma de la mano, en todos los modos con los que se puede imprimir su forma.


   La idea era reflexionar sobre en la importancia de la memoria, a partir de un objeto físico como una fotografía, que es la representación de la misma memoria, huella física de la luz sobre el papel. La huella, que viene directamente del real, nos identifica.
Gráficos grabado de nuestra piel, se define en el feto y no cambia durante toda la vida.
Con las huellas dactilares, con las manos, fueron capaces de desarrollar una historia narrativa de una fotografía.
El resultado fue una serie de libros/historias excepcionales. 

 
I materiali del Vostok Printing Shop sono arrivati in Toscana!
Vostok Shop è una bottega/laboratorio di stampa manuale dove lavoro a Barcellona.






Analisi di gruppo delle prove tecniche seguita da un bel pranzo casareccio all'aria aperta.


☟☟☟ ECCO IL RISULTATO FINALE! ☟☟☟

Laboratorio "LIBRI FATTI CON LE MANI" from Stefania Lusini on Vimeo.



Grazie a Silvia e Ombretta di "LIBRI FATTI A MANO" per la fiducia.
Grazie a Sara per il continuo supporto e per le foto.
Grazie a tutte le partecipanti al laboratorio per la bellissima giornata!


giovedì 6 settembre 2012

NAIF SPECIALE "ANIMATI": IL BASSOTTO DI "TONO"

NAIF special "ANIMATE": The "Tono" sausage dog
NAIF especial "ANIMATE": El perro salchicha de "Tono"

Cover: Sergio Mora                                                                                    Little Festival Barcelona
Ad inizi estate sono stata contattata dalla rivista NAIF per contribuire al divertente numero sull'ottimismo, il progetto "ANIMATI". L'incarico era rispondere alla domanda "Cos'è l'ottimismo per Stefania Lusini?" con una immagine/gioco per bambini.
Tema complicato, cosi ho pensato che avrei disegnato la prima cosa che mi avrebbe fatto sorridere uscendo ed è stato proprio il mio caro bassotto vicino di casa, con la sua solita postura signorile e i suoi modi sbeffeggianti nonostante la comica struttura.
Chi più ottimista di lui?!?!
Ho subito scritto un indovinello/ gioco ritagliabile:

Tra le collaborazioni ci sono i bei lavori di Maria Corte, Sergio Mora, Milimbo, Oze Tajada e molti altri! Vedi la rivista ☛☛☛ qui!
***
A principios de verano me contacto la revista NAIF para colaborar en el divertido numero sobre el optimismo, el proyecto "ANIMATE".
El trabajo era contestar a la pregunta "Que es el optimismo para Stefania Lusini?" con una imagen/juego para niños. Tema complicado, así pensé resolverlo dibujando la primera cosa que me habría hecho reír saliendo y justamente ha sido mi querido vecino perro salchicha, con su pose señoril y sus modales superiores pasando de su cómica estructura.
Quien mas optimista de el!?!?
Escribí en seguida una adivinanza/ juego recortable: 


Entre las colaboraciones hay los bonitos trabajos Maria Corte, Sergio Mora, Milimbo, Oze Tajada y muchos otros mas! Mira la revista ☛☛☛ aquí!



NAIF at Primavera Sound 2012
INDOVINELLO:
Il suo corpo del sorriso ha la forma,
lo chiamano salsiccia 
come quella che si sforna,
ha il naso lungo e la coda corta,
non ha collo, però si molto coraggio,
mette sempre una gran allegria sbirciarlo! 
***


A RIDDLE:
It has a body like a smile,
it's called sausage like the food,
it has a long face and a short tail,
it has no neck but it is very brave,
to see it always brings great hapiness!

⇣   ✁✁✁
✃✃✃  STAMPA E RITAGLIA / IMPRIME Y RECORTA / STAMP AND CUT ✃✃✃
***

 La figura è una versione decorata dello storico bassotto dalla collezione Arca di Noè del 1932 di "Tono" Antonio Lara (1896-1978 comico, scrittore e illustratore spagnolo).

Le figure erano dei ritagliabili per bambini che uscivano periodicamente nella rivista "Crónica".
Tempo fa ho avuto la fortuna di trovare quasi tutte le schede originali della rivista in un negozio di antichità.
 ***

 La imagen del perro es la versión decorada de el histórico perro salchicha de la colección de Animales Recortables del Arca de Noé del 1932 de "Tono" Antonio Lara (1896-1978 humorista, escritor y dibujante español).

Los animales salian periódicamente en la revista "Crónica" que hace tiempo he tenido la suerte de encontrarme casi por entero en una tienda de antiguedades.

 


martedì 21 agosto 2012

"OVER THE HILLS AND FAR AWAY"

"Oltre le colline e lontano"

Logo e biglietto da visita per un amico,
nonché mio primo e storico mecenate,
attualmente guida ambientale in quel di Toscana.
***
Logotipo y tarjeta de visita para un amigo,
así como mi primer y histórico mecena,
ahora guia ambiental en Toscana.
***

Logo and business card for a friend, 
as well as my first historical "patron",
now hiking & biking guide in Tuscany.
 










venerdì 3 agosto 2012

LABORATORIO SULL' AUTOPRODUZIONE DEL LIBRO

TALLER DE AUTOPRODUCIÓN DE LIBROS
WORKSHOP ABOUT  THE SELF-PRODUCTION OF A BOOK

********************************
*  DOMENICA 19 AGOSTO               *
*  ⌛ 10.00/13.00 – 15.00/18.00           *
*  PIEVE SANTO STEFANO (AR)      *
*  Casolare in località La Balsaccia    *
******************************** 
Per info e iscrizioni:  Silvia 333 8593437 / ombretta@librifattiamano.it

Librifattiamano apre il suo percorso di workshop sull’autoproduzione del libro.
Nel corso del laboratorio saranno proposte tecniche finalizzate allo sviluppo di una narrazione visiva con cui ciascun partecipante potrà realizzare un proprio libro fatto a mano. La prima parte del laboratorio sarà dedicata alla stesura di uno storyboard e la seconda alla esecuzione di prove grafiche e alla realizzazione di immagini a tecnica mista (pennello, matita, penna, china, timbri fatti con la gomma, frottage...), la cui costante sarà l'utilizzo del  dermatoglifo come strumento di stampa.
Il risultato sarà un vero e proprio libro fatto con le mani.
***

Librifattiamano (Libros hechos a mano) abre su recorrido de talleres sobre la autoproducción del libro.
En el taller serán propuestas técnicas destinadas al desarrollo de una narración visual con la cual cada participante podrá realizar un libro hecho a mano.
La primera parte del taller será dedicada a la elaboración de un storyboard y la segunda a la realización de pruebas gráficas y a la realización de imágenes con técnicas mixtas (pinceles, lápiz, pluma, china, sellos hechos con la goma, frottage... ), cuyo constante será la utilización de la impronta digital como herramienta de prensa.
El resultado será un verdadero libro hecho con las manos.

*** 

"Librifattiamano" (Handmade Books) opens its series of workshops about the self-handling of the book. 
This course will deal with various techniques aimed at developing a visual narration with each participant will be able to produced their own book done by hand.
The first part of the lab will be dedicated to the drafting of a storyboard, and the second to the execution of graphics tests and to the creation of images with mixed technique (brush, pencil, pen, ink, stamps made with rubber, frottage ... ), whose constant will be the use of the fingerprint  as printing tool.
The result will be a real book done with your hands. 



lunedì 11 giugno 2012

Real vs Virtual

La mia cartolina per "Unknown future - Real vs Virtual"
in esposizione dal 8 al 30 di Giugno presso il Korean Cultural Centre di Londra.
Progetto organizzato da Giulia Garbin e promosso dal The Royal College of Art
Stefania nel 2045
***
Mi postal para "Unknown future - Real vs Virtual"
en exposición del 8 al 30 de Junio en el Korean Cultural Centre de Londres.
Proyecto de Giulia Garbin y realizado con el suporte de The Royal College of Art.
Stefania en 2045  
***
My postcard for  "Unknown future - Real vs Virtual"
exhibited in the Korean Cultural Centre of London from this Friday 8th to 30th of June.
Organizated by Giulia Garbin and with the support of The Royal College of Art.
 Stefania in 2045



Timbri da tela e vecchio timbro per carte d'identità/
Sellos para tejidos y viejo sello para documentos de identidad/
Stamps for canvas and old stamp for identity cards.


lunedì 21 maggio 2012

MECAL 2012

Festival Internazionale di Cortometraggi di Barcellona
Festival internacional de Cortometrajes de barcelona
Internacional Short Film Festival Of Barcelona




Dal 12 al 29 di Aprile si è svolto a Barcellona il Festival Internazionale di Cortometraggi MECAL
 di cui ho curato interamente la grafica e l'illustrazione.
Ho strutturato il lavoro partendo da dei moduli geometrici recuperati da dei quaderni scolastici d'inizio
secolo che mi sono serviti da base per comporre le figure, inseguito li ho dipinti con gli acquarelli.
Con gli stessi moduli poi ho disegnato una tipografia esclusiva per il Festival.
Sotto una mostra del mio lavoro!
***
Del 12 al 29 de Abril se celebró en Barcelona el Festival internacional de Cortometrajes MECAL 
del cual he cuidado enteramente la gráfica y la ilustración.  
He estructurado el trabajo partiendo de unos módulos geométricos recuperados de cuadernos escolares de principio de siglo que me han servido de base para resolver las figuras, luego los he pintados con acuarelas. 
Con los mismos módulos después he dibujado una tipografía exclusiva para el Festival. 
Aquí abajo una muestra de mi trabajo! 
***
From 12th to 29th April took place in Barcelona the International Festival of Short Films MECAL
which I made the graphic design and ilustration.  
I have structured the work departing from a few geometric modules recovered from school notebooks of beginning of century, that have served me as base to solve the figures, then I have painted them with watercolors. 
Later I have drawn with the same modules an exclusive typography for the Festival.
Here below an example of my work! 

Proceso de trabajo/ Process of work



*


 Catálogo/ Catalog


 


 









Programa de mano (DIARI ARA)/ Festival program







fotos © Marc Bordons (moltes gràcies!)

Aplicaciones externas/ External applications